CAT-LITERATURA KAVAFIS
Una reedición de los “Poemas” de Kavafis y un CD avivan su figura en Cataluña
02/01/2017 14:52
Barcelona, 2 ene (EFE).- Una nueva edición del libro “Poemes” del poeta alejandrino Konstandinos P.Kavafis, en traducción del escritor catalán Carles Riba, y la publicación del CD “Kavafis en concert”, con versos musicados por Lluís Llach y Josep Tero, consagra Kavafis como referente de la música de autor y de la literatura catalana.
La figura del poeta Konstantinos Kavafis (Alejandría, 1863 – 1933) vuelve a tomar fuerza en los territorios de habla catalana con una nueva edición del libro “Poemes”, en versión de Carles Riba (Barcelona, 1893 – 1959), que por primera vez tiene en cuenta la correspondencia entre el poeta catalán y la hispanista griega Júlia Iatridi, quien le descubrió la obra de Kavafis y le guió en el proceso de traducción de la obra del gran poeta.
Carles Riba, autor de las “Elegies de Bierville”, versionó al catalán 66 poemas en griego del poeta alejandrino, traducción que constituyó uno de los trabajos más sorprendentes en el campo de traducción literaria de Cataluña, y que ha gozado de numerosas reediciones que evidencian la importancia de esta traducción en la lírica catalana contemporánea.
Con la edición de Eusebi Ayensa (Edicions Cal·lígraf), estos poemas son publicados en catalán en base al trabajo de Riba, y se completan con bibliografía más actualizada y todo lo que su autor dejó escrito en notas, borradores y primeras versiones.
A esta reedición se le suma la publicación del disco “Kavafis en concert”(Temps Record 2016), un recital en el que Josep Tero y Maria Faranduri -mítica voz de la canción griega- proyectan el universo de Kavafis a través de los poemas del poeta griego a los que Lluís Llach y Josep Tero han puesto música.
El disco se presentó en concierto este verano en el festival Portalblau, con la participación de Maria del Mar Bonet y Marina Rossell.
Con este trabajo se quiere reforzar el vínculo entre los cantantes en lengua catalana y lengua griega, y consagra definitivamente a Kavafis como referente de la música de autor en los territorios de habla catalana y completa el espléndido trabajo de Lluís Llach en el disco “Viatge a Itaca” (1976). EFECAT-LITERATURE KAVAFIS
A reprint of the “Poems” of Kavafis and a CD revive its figure in Catalonia
Share on Facebook Share on Twitter 46 0
1/1/2017 2:52 PM
Barcelona, Jan 2 (EFE) .- A new edition of the book “Poemes” by the Alexandrian poet Konstandinos P. Kavafis, translated by the Catalan writer Carles Riba, and the publication of the CD “Kavafis en concert”, with lyrics by Lluís Llach And Josep Tero, consecrates Kavafis as a reference of the music of Catalan author and literature.
The figure of the poet Konstantinos Kavafis (Alexandria, 1863 – 1933) once again took power in the Catalan speaking territories with a new edition of the book “Poemes”, in the version of Carles Riba (Barcelona, 1893 – 1959), which for the first time Takes into account the correspondence between the Catalan poet and the Greek Hispanist Júlia Iatridi, who discovered the work of Kavafis and guided him in the process of translating the work of the great poet.
Carles Riba, author of the “Elegies de Bierville”, translated 66 Catalan poems in Greek from the Alexandrian poet, a translation that was one of the most surprising works in the field of literary translation in Catalonia, and has enjoyed numerous reprints that show The importance of this translation in the contemporary Catalan lyric.
With the edition of Eusebi Ayensa (Edicions Cal·lígraf), these poems are published in Catalan based on the work of Riba, and are completed with more updated bibliography and everything that its author left written in notes, drafts and early versions.
To this reissue is added the publication of the album “Kavafis en concert” (Temps Record 2016), a recital in which Josep Tero and Maria Faranduri – mythical voice of the Greek song – project the universe of Kavafis through the poems of the Greek poet to whom Lluís Llach and Josep Tero have been playing music.
The album was presented in concert this summer at the Portalblau festival, with the participation of Maria del Mar Bonet and Marina Rossell.
This work aims to strengthen the link between singers in Catalan and Greek, and definitively consecrates Kavafis as a reference of the author’s music in the Catalan-speaking territories and completes the splendid work of Lluís Llach on the album “Viatge a Itaca “(1976). EFE
Translate Google.CAT-LITERATURA KAVAFIS
Una reedició dels “Poemes” de Kavafis i un CD aviven la seva figura a Catalunya
2017.01.02 14:52
Barcelona, 2 gen (EFE) .- Una nova edició del llibre “Poemes” del poeta alexandrí Konstandinos P.Kavafis, en traducció de l’escriptor català Carles Riba, i la publicació del CD “Kavafis en concert”, amb versos musicats per Lluís Llach i Josep Tero, consagra Kavafis com a referent de la música d’autor i de la literatura catalana.
La figura del poeta Konstantinos Kavafis (Alexandria, 1863 – 1933) torna a prendre força en els territoris de parla catalana amb una nova edició del llibre “Poemes”, en versió de Carles Riba (Barcelona, 1893 – 1959), que per primera vegada té en compte la correspondència entre el poeta català i la hispanista grega Júlia Iatridi, qui li va descobrir l’obra de Kavafis i el va guiar en el procés de traducció de l’obra del gran poeta.
Carles Riba, autor de les “Elegies de Bierville”, va versionar al català 66 poemes en grec del poeta alexandrí, traducció que va constituir un dels treballs més sorprenents en el camp de traducció literària de Catalunya, i que ha gaudit de nombroses reedicions que evidencien la importància d’aquesta traducció en la lírica catalana contemporània.
Amb l’edició d’Eusebi Ayensa (Edicions Cal·lígraf), aquests poemes són publicats en català sobre la base del treball de Riba, i es completen amb bibliografia més actualitzada i tot el que el seu autor va deixar escrit en notes, esborranys i primeres versions.
A aquesta reedició se li suma la publicació del disc “Kavafis en concert” (Temps Record 2016), un recital en què Josep Tero i Maria Faranduri -mítica veu de la cançó grega- projecten l’univers de Kavafis a través dels poemes del poeta grec als quals Lluís Llach i Josep Tero han posat música.
El disc es va presentar en concert aquest estiu al festival Portalblau, amb la participació de Maria del Mar Bonet i Marina Rossell.
Amb aquest treball es vol reforçar el vincle entre els cantants en llengua catalana i llengua grega, i consagra definitivament a Kavafis com a referent de la música d’autor en els territoris de parla catalana i completa l’esplèndid treball de Lluís Llach al disc “Viatge a Itaca “(1976). EFE
Traducció Google.
You must be logged in to post a comment.